ఓం రవిలోచనాయ నమః | ॐ रविलोचनाय नमः | OM Ravilocanāya namaḥ
రవిర్లోచనమస్యేతి రవిలోచన ఈర్యతే ।
చక్షుషీ చన్ద్రసూర్యావిత్యాదిశ్రుతిసమీరణాత్ ॥
ఈతనికి రవి కన్నుగానున్నాడు కనుక రవిలోచనః.
:: ముణ్డకోపనిషత్ - ద్వితీయ ముణ్డకే ప్రథమ ఖణ్డః ::
అగ్ని ర్మూర్థా చక్షుషీ చన్ద్రసూర్యా దిశః శ్రోత్రే వా గ్వివృతాశ్చ వేదాః ।
వాయుః ప్రాణో హృదయం విశ్వమస్య పద్భ్యాం పృథివీ హ్యేష సర్వభూతాన్తరాత్మా ॥ 4 (26) ॥
విరాట్పురుషునకు ఆకాశమే శిరస్సు; సూర్యచంద్రులు నేత్రములు; దిక్కులు శ్రోత్రములు; వాగ్వివరములు వేదములు వాక్కు; వాయువే ప్రాణము. ఈ విశ్వమే మనస్సు. ఆ పురుషుని పాదముల నుండి భూమి పుట్టెను, అతడే సర్వభూతాంతరాత్మగా వెలుగుచున్నాడు.
रविर्लोचनमस्येति रविलोचन ईर्यते ।
चक्षुषी चन्द्रसूर्यावित्यादिश्रुतिसमीरणात् ॥
Ravirlocanamasyeti ravilocana īryate,
Cakṣuṣī candrasūryāvityādiśrutisamīraṇāt.
Since He has Ravi or the sun as (one of) His eye(s), He is Ravilocanaḥ.
:: मुण्डकोपनिषत् - द्वितीय मुण्डके प्रथम खण्डः ::
अग्नि र्मूर्था चक्षुषी चन्द्रसूर्या दिशः श्रोत्रे वा ग्विवृताश्च वेदाः ।
वायुः प्राणो हृदयं विश्वमस्य पद्भ्यां पृथिवी ह्येष सर्वभूतान्तरात्मा ॥ ४ (२६) ॥
Muṇḍakopaniṣat - Muṇḍaka 2, Chapter 1
Agni rmūrthā cakṣuṣī candrasūryā diśaḥ śrotre vā gvivr̥tāśca vedāḥ,
Vāyuḥ prāṇo hr̥dayaṃ viśvamasya padbhyāṃ pr̥thivī hyeṣa sarvabhūtāntarātmā. 4 (26).
The indwelling Self of all is surely He of whom the heaven is the head, the moon and sun are the two eyes, the directions are the two ears, the revealed Vedas are the speech, air is the vital force, the whole Universe is the heart, and (it is He) from whose two feet emerged the earth.
विहायसगतिर्ज्योतिस्सुरुचिर्हुतभुग्विभुः । |
रविर्विलोचनस्सूर्यः सविता रविलोचनः ॥ ९४ ॥ |
విహాయసగతిర్జ్యోతిస్సురుచిర్హుతభుగ్విభుః । |
రవిర్విలోచనస్సూర్యః సవితా రవిలోచనః ॥ 94 ॥ |
Vihāyasagatirjyotissurucirhutabhugvibhuḥ, |
Ravirvilocanassūryaḥ savitā ravilocanaḥ ॥ 94 ॥ |
కామెంట్లు లేవు:
కామెంట్ను పోస్ట్ చేయండి