1 డిసెం, 2013

393. శుభేక్షణః, शुभेक्षणः, Śubhekṣaṇaḥ

ఓం శుభేక్షణాయ నమః | ॐ शुभेक्षणाय नमः | OM Śubhekṣaṇāya namaḥ


శుభేక్షణః, शुभेक्षणः, Śubhekṣaṇaḥ

ఈక్షణం దర్శనం యస్య శుభం శుభకరం చ వా ।
సర్వసందేహ విచ్ఛేదకారణం పాపిపావనమ్ ॥
మోక్షదం చ ముముక్షూణాం భోగదం భోగరాగిణామ్ ।
హృదయగ్రంథి విచ్ఛేది క్షపణం సర్వకర్మాణామ్ ॥

ఎవని దర్శనము శుభకరమో అనగా మోక్షార్థులకు మోక్షప్రదమును, భోగార్థులకు భోగప్రదమును, సర్వ సందేహములను తీర్చునదియు, సర్వవిధకర్మలను నశింపజేయునదియు, అవిద్యా - అజ్ఞాన నివృత్తికారణమును అగునో అట్టి మహానుభావుడు అని యర్థము.

:: ముణ్డకోపనిషత్ - ద్వితీయ ముణ్డకే, ద్వితీయ ఖణ్డః ::
బిద్యతే హృదయ గ్రన్ధి శ్ఛిద్యన్తే సర్వసంశయాః ।
క్షియన్తే చాస్య కర్మాణి తస్మిన్ దృష్టే పరావరే ॥ 8 ॥ (41)

పరతత్వముగా పరుడును, ఉత్కృష్టుడును జగరూపమున అవరుడు (అపకృష్టుడు)ను అగు ఆ పరమాత్మ దర్శన గోచరుడు కాగానే ఈ ఉపాసకుని హృదయమందలి అవిద్యాగ్రంథి (ముడి) భేదిల్లును. సర్వ సంశయములును ఛిన్నములగును. ఈతని కర్మములన్నియు క్షయమునందును.



Īkṣaṇaṃ darśanaṃ yasya śubhaṃ śubhakaraṃ ca vā,
Sarvasaṃdeha vicchedakāraṇaṃ pāpipāvanam.
Mokṣadaṃ ca mumukṣūṇāṃ bhogadaṃ bhogarāgiṇām,
Hr̥dayagraṃthi vicchedi kṣapaṇaṃ sarvakarmāṇām.

ईक्षणं दर्शनं यस्य शुभं शुभकरं च वा ।
सर्वसंदेह विच्छेदकारणं पापिपावनम् ॥
मोक्षदं च मुमुक्षूणां भोगदं भोगरागिणाम् ।
हृदयग्रंथि विच्छेदि क्षपणं सर्वकर्माणाम् ॥

He whose īkṣaṇaṃ or look is śubham or auspicious, conferring salvation on those who seek it, enjoyment on those who aspire for it, dispelling all doubts, purifying sinners, breaking all knots of the heart, burning away all karmas and rooting out avidya or ignorance.

Muṇḍakopaniṣat - Chapter 2, Section 2
Bidyate hr̥daya grandhi śchidyante sarvasaṃśayāḥ,
Kṣiyante cāsya karmāṇi tasmin dr̥ṣṭe parāvare. 8. (41)

:: मुण्डकोपनिषत् - द्वितीय मुण्डके, द्वितीय खण्डः ::
बिद्यते हृदय ग्रन्धि श्छिद्यन्ते सर्वसंशयाः ।
क्षियन्ते चास्य कर्माणि तस्मिन् दृष्टे परावरे ॥ ८ ॥ (४१)

When a person realizes Him in both the high and the low i.e., in both cause and effect, the knots  of his heart are loosened i.e., desires and tendencies that clings to one's buddhi (intelligence or higher mind) due to ignorance are cleared, his doubts dispelled, and his karmas exhausted.

व्यवसायो व्यवस्थानः संस्थानस्थानदो ध्रुवः ।
परर्धिः परमस्पष्ट स्तुष्टः पुष्टश्शुभेक्षणः ॥ ४२ ॥

వ్యవసాయో వ్యవస్థానః సంస్థానస్థానదో ధ్రువః ।
పరర్ధిః పరమస్పష్ట స్తుష్టః పుష్టశ్శుభేక్షణః ॥ ౪౨ ॥

Vyavasāyo vyavasthānaḥ saṃsthānasthānado dhruvaḥ ।
Parardhiḥ paramaspaṣṭa stuṣṭaḥ puṣṭaśśubhekṣaṇaḥ ॥ 42 ॥

కామెంట్‌లు లేవు:

కామెంట్‌ను పోస్ట్ చేయండి