2 జులై, 2013

241. సత్కర్తా, सत्कर्ता, Satkartā

ఓం సత్కర్త్రే నమః | ॐ सत्कर्त्रे नमः | OM Satkartre namaḥ


సత్కర్తా, सत्कर्ता, Satkartā

సత్కరోతి పూజయతి విష్ణువే జీవుడుగా, ఉపాసకుడుగా, పెద్దలను దేవతలనూ పూజించును. రామకృష్ణాద్యవతారములందు మునులను, ఋషులను పూజించెను.

:: పోతన భాగవతము - దశమ స్కంధము, పూర్వ భాగము ::
క. గురువులకు నెల్ల గురులై, గురులఘుభావములులేక కొమరారు జగ
    ద్గురులు త్రిలోకహితార్థము, గురుశిష్యన్యాయలీలఁ గొలిచిరి వేడ్కన్‍.

గురువులకే గురువులు అయినవారూ, ఇతడెక్కువ అతడు తక్కువ అనే బేధభావములు లేక ప్రకాశించు లోకగురువులూ అయిన రామకృష్ణులు సంతోషంతో గురుశిష్యన్యాయంతో ఒజ్జయైన సాందీపనిని సేవించారు.



Satkaroti pūjayati / सत्करोति पूजयति Lord Viṣṇu, who in the form of a jīva and as a worshiper, pays obeisance to the elderly, gods and seers. In various incarnations like Rāma and Kr̥ṣṇa, he aptly demonstrated such veneration towards the seers, teachers and R̥ṣis.

Śrīmad Bhāgavata- Canto 10, Chapter 45
Yathopasādya tau dāntau gurau vr̥ttimaninditām,
Grāhayantāvupetau sma bhaktyā devamivādr̥tau. (32)

:: श्रीमद्भागवते दशमस्कन्धे पूर्वार्धे पङ्चचत्वारिंशोऽध्यायः ::
यथोपसाद्य तौ दान्तौ गुरौ वृत्तिमनिन्दिताम् ।
ग्राहयन्तावुपेतौ स्म भक्त्या देवमिवादृतौ ॥ ३२ ॥

Sāndīpani thought very highly of these two self-controlled disciples (Kr̥ṣṇa and Balarāma), whom he had obtained so fortuitously. By serving him (Sāndīpani the teacher) as devotedly as one would serve the Supreme Lord Himself, They (Kr̥ṣṇa and Balarāma) showed others an irreproachable example of how to worship the spiritual master (Sāndīpani the teacher).

सुप्रसादः प्रसन्नात्मा विश्वधृग्विश्वभुग्विभुः ।
सत्कर्तासत्कृतस्साधुर्जह्नुर्नारायणो नरः ॥ २६ ॥

సుప్రసాదః ప్రసన్నాత్మా విశ్వధృగ్విశ్వభుగ్విభుః ।
సత్కర్తాసత్కృతస్సాధుర్జహ్నుర్నారాయణో నరః ॥ ౨౬ ॥

Suprasādaḥ prasannātmā viśvadhr̥gviśvabhugvibhuḥ ।
Satkartāsatkr̥tassādhurjahnurnārāyaṇo naraḥ ॥ 26 ॥

కామెంట్‌లు లేవు:

కామెంట్‌ను పోస్ట్ చేయండి