25 జులై, 2014

629. భూషణః, भूषणः, Bhūṣaṇaḥ

ఓం భూషణాయ నమః | ॐ भूषणाय नमः | OM Bhūṣaṇāya namaḥ


భూషణః, भूषणः, Bhūṣaṇaḥ

స్వేచ్ఛావతారైర్బహుభిర్భూమిం భూషయతీతి సః ।
విష్ణుర్భూషణ ఇత్యుక్తో వేదవిద్యా విశారదైః ॥

అనేకములగు స్వేచ్ఛావతారములతో అవతరించి భూమిని అలంకరించుచున్నాడుగనుక ఆ విష్ణుదేవుడు భూషణః అని వేదవిద్యా విశారదులచే నుతింపబడుచున్నాడు.

:: పోతన భాగవతము తృతీయ్స్ స్కంధము ::
సీ. మానవైక వికాసమానమై తనకును విస్మయజనకమై వెలయునట్టి
     యాత్మీయ యోగమాయాశక్తిఁ జేపట్టి చూపుచు నత్యంత సుభగ మగుచు
     భూషణంబులకును భూషణంబై వివేకముల కెల్లను బరాకాష్ఠ యగుచు
     సకల కల్యాణ సంస్థానమై సత్యమై తేజరిల్లెడునట్టి దివ్యమూర్తి
తే. తాన తానమూర్తి నిజశక్తిఁ దగ ధరింప, యమతనూభవు రాజసూయాధ్వరంబు
     నందు నెవ్వని శుభమూర్తి నర్థితోడ, నిండు వేడుకఁజూచి వర్ణించి రెలమి. (89)

మానవులకు మహాభ్యుదయానికి అవధియై, తనకు కూడ ఆశ్చర్యాన్ని కలిగించే తన యోగ మాయా బలమును స్వీకరించి ప్రకటించుచు మిక్కిలి సుందరమైన అలంకారములకే అలంకారమై, జ్ఞానానికి పెన్నిధానమై, సకల శుభాలకూ సన్నిధానమై, సత్యమై, నిత్యమై దీపించే ఆ దివ్యమంగళమూర్తి తన ఆకారాన్ని తన శక్తివల్ల తానే ధరించాడు. ధర్మరాజుని రాజసూయ యాగంలో మూర్తీభవించిన ఆనందనందనుని సౌందర్యమును మిక్కిలి ఆనందముతో అందరూ సందర్శించారు. మిక్కిలి సంతోషముతో అభివర్ణించారు.
 


स्वेच्छावतारैर्बहुभिर्भूमिं भूषयतीति सः ।
विष्णुर्भूषण इत्युक्तो वेदविद्या विशारदैः ॥

Svecchāvatārairbahubhirbhūmiṃ bhūṣayatīti saḥ,
Viṣṇurbhūṣaṇa ityukto vedavidyā viśāradaiḥ.

With various incarnations that He took of His free will, He adorned the earth and hence Lord Viṣṇu is praised by the name Bhūṣaṇaḥ.

:: श्रीमद्भागवते तृतीयस्कन्धे द्वितीयोऽध्यायः ::
यन्मर्त्यलीलौपयिकं स्वयोगमायाबलं दर्शयता गृहीतम् ।
विस्मापनं स्वस्य च सौभगर्द्धेह् परं पदं भूषनभूषणाङ्गम् ॥ १२ ॥

Śrīmad Bhāgavata - Canto 3, Chapter 2
Yanmartyalīlaupayikaṃ svayogamāyābalaṃ darśayatā gr̥hītam,
Vismāpanaṃ svasya ca saubhagarddheh paraṃ padaṃ bhūṣanabhūṣaṇāṃgam. 12.

The Lord appeared in the mortal world by His internal potency, yoga-māya. He came in His eternal form, which is just suitable for His pastimes. These pastimes were wonderful for everyone, even for those proud of their own opulence, including the Lord Himself in His form as the Lord of Vaikuṇṭha. Thus His transcendental body is the ornament of all ornaments.

उदीर्णस्सर्वतश्चक्षुरनीशश्शाश्वतस्स्थिरः ।
भूशयो भूषणो भूतिर्विशोकश्शोकनाशनः ॥ ६७ ॥

ఉదీర్ణస్సర్వతశ్చక్షురనీశశ్శాశ్వతస్స్థిరః ।
భూశయో భూషణో భూతిర్విశోకశ్శోకనాశనః ॥ 67 ॥

Udīrṇassarvataścakṣuranīśaśśāśvatassthiraḥ,
Bhūśayo bhūṣaṇo bhūtirviśokaśśokanāśanaḥ ॥ 67 ॥

కామెంట్‌లు లేవు:

కామెంట్‌ను పోస్ట్ చేయండి