ఓం శతానన్దాయ నమః | ॐ शतानन्दाय नमः | OM Śatānandāya namaḥ
|
శతానన్దః, शतानन्दः, Śatānandaḥ |
పరమానన్ద ఏవైకః శతధాభిద్యతే హరిః ।
ఉపాధిభేదాదితి స శతానన్ద ఇతీర్యతే ।
ఏతస్యేత్యాదిబృహదారణ్యకోపనిషచ్ఛ్రుతేః ॥
వాస్తవమున తాను ఒక్కటియే అయి యుండియు ఉపాధి భేదము వలన వేర్వేరు విధముల వేరయినను, ఒకేయొక పరమానందము ఏ పరమాత్ముని రూపమో అట్టివాడు శతానందః.
:: బృహదారణ్యకోపనిషత్ షష్ఠాద్యాయః తృతీయం బ్రాహ్మణం ::
సలిల ఏకో ద్రష్టాఽద్వైతో భవ త్యేష బ్రహ్మలోకః స మ్రాడితి హైన మనుశాశన యాజ్ఞవల్క్య ఏషాస్య గతి రేషాస్యపరమా సమ్పదేషోఽస్యపరమోలోక ఏషోఽస్య పరమ ఆనన్ద ఏతస్యైవా నన్ద స్యాన్యాని భూతాని మాత్రా ముపజీవన్తి ॥ 32 ॥
ఆత్మ స్వచ్ఛమైన ఉదకమువంటిది. ఉదకమునందువలెనే, సుషుప్తియందు రెండవ వస్తువు లేనిది. దేహేంద్రియోపాధి భేదములేని ఈ ఆత్మ సుషుప్తికాలమునందు స్వకీయమైన ఆత్మ తేజస్సునందు ఉన్నది. ఈ ఆత్మ బ్రహ్మస్వరూపమైన లోకము. ఈ విధముగా యాజ్ఞవల్క్య ఋషి జనక మహారాజునకు బోధించెను. ఈ విజ్ఞానమయాత్మకు, ఇది శ్రేష్ఠమైన స్థానము మరియు శ్రేష్ఠమైన సంపత్తు. ఇదియే శ్రేష్ఠమైన లోకము. ఇదియే శ్రేష్ఠమైన ఆనందము. ఇతర భూతములు ఈ ఆననందము యొక్క అంశమును అనుసరించి జీవించుచున్నవి.
परमानन्द एवैकः शतधाभिद्यते हरिः ।
उपाधिभेदादिति स शतानन्द इतीर्यते ।
एतस्येत्यादिबृहदारण्यकोपनिषच्छ्रुतेः ॥
Paramānanda evaikaḥ śatadhābhidyate hariḥ,
Upādhibhedāditi sa śatānanda itīryate,
Etasyetyādibr̥hadāraṇyakopaniṣacchruteḥ.
Paramānanda supreme bliss is one only. Due to differences of limitations, it is broken into hundreds. The One, in spite of this, who is of the form of such eternal bliss is Śatānandaḥ.
:: बृहदारण्यकोपनिषत् षष्ठाद्यायः तृतीयं ब्राह्मणं ::
सलिल एको द्रष्टाऽद्वैतो भव त्येष ब्रह्मलोकः स म्राडिति हैन मनुशाशन याज्ञवल्क्य एषास्य गति रेषास्यपरमा सम्पदेषोऽस्यपरमोलोक एषोऽस्य परम आनन्द एतस्यैवा नन्द स्यान्यानि भूतानि मात्रा मुपजीवन्ति ॥ ३२ ॥
Br̥hadāraṇyaka Upaniṣat - Part 6, Chapter 3
Salila eko draṣṭā’dvaito bhava tyeṣa brahmalokaḥ sa mrāḍiti haina manuśāśana yājñavalkya eṣāsya gati reṣāsyaparamā saṃpadeṣo’syaparamoloka eṣo’sya parama ānaṃda etasyaivā naṃda syānyāni bhūtāni mātrā mupajīvaṃti. 32.
It becomes transparent like water, one, the witness, and without a second. This is the world of Brahman. O Emperor Janaka. Thus did Yājñavalkya instruct Janaka: This is its supreme attainment, this is its supreme glory, this is its highest world, this is its supreme bliss. On a particle of this very bliss other beings live.
स्वक्षस्स्वङ्गश्शतानन्दो नन्दिर्ज्योतिर्गणेश्वरः । |
विजितात्मा विधेयात्मा सत्कीर्तिश्छिन्नसंशयः ॥ ६६ ॥ |
|
స్వక్షస్స్వఙ్గశ్శతానన్దో నన్దిర్జ్యోతిర్గణేశ్వరః । |
విజితాత్మా విధేయాత్మా సత్కీర్తిశ్ఛిన్నసంశయః ॥ 66 ॥ |
|
Svakṣassvaṅgaśśatānando nandirjyotirgaṇeśvaraḥ, |
Vijitātmā vidheyātmā satkīrtiśchinnasaṃśayaḥ ॥ 66 ॥ |