17 అక్టో, 2013

348. పద్మగర్భః, पद्मगर्भः, Padmagarbhaḥ

ఓం పద్మగర్భాయ నమః | ॐ पद्मगर्भाय नमः | OM Padmagarbhāya namaḥ


పద్మగర్భః, पद्मगर्भः, Padmagarbhaḥ

పద్మస్య హృదయాఖ్యస్యగర్భే యసముపాస్యతే ।
స పద్మగర్భ ఇత్యుక్తః శ్రీవిష్ణుర్వేదపారగైః ॥

హృదయము అను పద్మపు గర్భమున ఉపాసింపబడివాడు.

:: పోతన భాగవతము - ద్వితీయ స్కంధము ::
వ. అదియునుంగాక ఎవ్వండేని శ్రద్ధా భక్తి యుక్తుండై కృష్ణగుణకీర్తనంబులు వినుచుం బలుకుచునుండు నట్టివాని హృదయపద్మంబునందుఁ గర్ణ రంధ్రమార్గంబులం బ్రవేశించి కృష్ణుండు విశ్రమించి సలిలగతంబైన కలుషంబును శరత్కాలంబు నివారించు చందంబున నాత్మగతంబైన మాలిన్యంబు నపకర్షించుఁ గావున. (218)

అంతేకాక ఎవ్వడు శ్రద్ధా భక్తులు కలిగి కృష్ణుని గుణగణాలను ఇతరులు కీర్తిస్తుంటే వింటాడో, తాను స్వయంగా కీర్తిస్తాడో, అలాంటి వాని హృదయకమలం లోకి శ్రవణ కుహరాల ద్వారా కృష్ణుడు ప్రవేశిస్తాడు. అక్కడ విశ్రమిస్తాడు. నీటిలోని మాలిన్యాన్ని శరదృతువు తొలగించినట్లు మనస్సులోని మాలిన్యాన్ని తొలగిస్తాడు.



Padmasya hr̥dayākhyasyagarbhe yassamupāsyate,
Sa padmagarbha ityuktaḥ śrīviṣṇurvedapāragaiḥ.

पद्मस्य हृदयाख्यस्यगर्भे यस्समुपास्यते ।
स पद्मगर्भ इत्युक्तः श्रीविष्णुर्वेदपारगैः ॥

As He is to be worshiped - placed in the center of the lotus of the heart, He is Padmagarbhaḥ.

Śrīmad Bhāgavata - Canto 10, Chapter 87
Udaramupāsatē ya r̥iṣivartmasu kūrpadr̥iśaḥ
    Parisarapaddhatiṃ hr̥idayamāruṇayō daharam,
Tata udagādananta tava dhāma śiraḥ paramaṃ
    Punariha yatsamētya na patanti kr̥itāntamukhē. 18.

::श्रीमद्भागवते - दशम स्कन्धे, सप्ताशीतितमोऽध्यायः ::
उदरमुपासते य ऋषिवर्त्मसु कूर्पदृशः
    परिसरपद्धतिं हृदयमारुणयो दहरम् ।
तत उदगादनन्त तव धाम शिरः परमं
    पुनरिह यत्समेत्य न पतन्ति कृतान्तमुखे ॥ १८ ॥

Among the followers of the methods set forth by great sages, those with less refined vision worship the Supreme as present in the region of the abdomen, while the Āruṇis worship Him as present in the heart, in the subtle center from which all the prāṇic channels emanate. From there, O unlimited Lord, these worshipers raise their consciousness upward to the top of the head, where they can perceive You directly. Then, passing through the top of the head toward the supreme destination, they reach that place from which they will never again fall to this world, into the mouth of death.

पद्मनाभोऽरविन्दाक्षः पद्मगर्भश्शरीरभृत् ।
महर्धिरृद्धो वृद्धात्मा महाक्षो गरुडध्वजः ॥ ३८ ॥

పద్మనాభోఽరవిన్దాక్షః పద్మగర్భశ్శరీరభృత్ ।
మహర్ధిరృద్ధో వృద్ధాత్మా మహాక్షో గరుడధ్వజః ॥ ౩౮ ॥

Padmanābho’ravindākṣaḥ padmagarbhaśśarīrabhr̥t ।
Mahardhirr̥ddho vr̥ddhātmā mahākṣo garuḍadhvajaḥ ॥ 38 ॥

కామెంట్‌లు లేవు:

కామెంట్‌ను పోస్ట్ చేయండి