28 ఫిబ్ర, 2014

482. అవిజ్ఞాతా, अविज्ञाता, Avijñātā

ఓం అవిజ్ఞాత్రే నమః | ॐ अविज्ञात्रे नमः | OM Avijñātre namaḥ


కర్తృత్వాది వికల్ప విజ్ఞానం కల్పితమాత్మని ।
తద్వాసనాఽవకుంఠితో విజ్ఞాతా జీవ ఏవ హి ।
తతో విలక్షణో విష్ణురవిజ్ఞాతేతి కథ్యతే ॥

తనయందు కర్తృత్వము (కర్త), భోక్తృత్వము (అనుభవించుట) మొదలగునవి కలవు అను అనుభవమును పొందువాడు విజ్ఞాతా అనబడును. అతడే జీవుడు. విజ్ఞాత కానివాడు అవిజ్ఞాత; అతడే పరమాత్ముడు. శుద్ధమగు ఆత్మతత్త్వమునందు కర్తృత్వము, భోక్తృత్వము మొదలగు వైవిధ్యముల అనుభవము కల్పితముగా పరిగణింపబడుతుంది. కావుననే అట్టి వాసనలు, అనుభవములచేత కప్పివేయబడిన జీవుడు విజ్ఞాత. అతనికంటె విలక్షణుడైన శుద్ధ చైతన్యరూపుడైన విష్ణు పరమాత్మ అవిజ్ఞాత.

:: శ్రీమద్భగవద్గీత - క్షేత్రక్షేత్రజ్ఞ విభాగ యోగము ::
సర్వేన్ద్రియగుణాభాసం సర్వేన్ద్రియవివర్జితమ్ ।
అసక్తం సర్వభృచ్చైవ నిర్గుణమ్ గుణభోక్తృ చ ॥ 15 ॥
బహిరన్తశ్చ భూతానామచరం చరమేవ చ ।
సూక్ష్మత్వాత్తదవిజ్ఞేయం దూరస్థం చాన్తికే చ తత్ ॥ 16 ॥
అవిభక్తం చ భూతేషు విభక్తమివ చ స్థితమ్ ।
భూతభర్తృ చ తజ్జ్ఞేయం గ్రసిష్ణు ప్రభవిష్ణు చ ॥ 17 ॥
జ్యోతిషామపి తజ్జ్యోతిస్తమసః పరముచ్యతే ।
జ్ఞానం జ్ఞేయం జ్ఞానగమ్యం హృది సర్వస్య విష్ఠితమ్ ॥ 18 ॥

జ్ఞేయస్వరూపమగు ఆ బ్రహ్మము సమస్తములైన ఇంద్రియములయొక్క గుణములను ప్రకాశింపజేయునదియు, సమస్తేంద్రియములు లేనిదియు, దేనిని అంటనిదియు, సమస్తమును భరించునదియు, గుణరహితమైనదియు, గుణములననుభవించునదియు, ప్రాణులయొక్క వెలుపలను - లోపలను ఉండునదియు, కదలనిదియు, కదలునదియు, అతిసూక్ష్మమైనుండునదియు, విభజింపబడనిదియైనను ప్రాణులందు విభజింపబడినదానివలె నున్నదియు, ప్రాణులను సృష్టించునదియు, పోషించునదియు, లయింపజేయునదియు అని తెలిసికొనదగినది. మఱియు అది ప్రకాశించెడు సూర్యచంద్రాగ్న్యాది పదార్థములకుగూడ ప్రకాశమునిచ్చునదియు, తమస్సు కంటె వేఱైనదియు, జ్ఞానస్వరూపమైనదియు, తెలియదగినదియు, జ్ఞానగుణములచే బొందదగినదియు, సమస్తప్రాణులయొక్క హృదయమునందు విశేషించియున్నదియు అని చెప్పబడుచున్నది.



कर्तृत्वादि विकल्प विज्ञानं कल्पितमात्मनि ।
तद्वासनाऽवकुंठितो विज्ञाता जीव एव हि ।
ततो विलक्षणो विष्णुरविज्ञातेति कथ्यते ॥

Kartr̥tvādi vikalpa vijñānaṃ kalpitamātmani,
Tadvāsanā’vakuṃṭhito vijñātā jīva eva hi,
Tato vilakṣaṇo viṣṇuravijñāteti kathyate.

The jīva is the knower limited by false idea of doership, agency etc. Thus, the jīva is known as Vijñātā. One who is under the influence of illusion. Whereas the indwelling Ātma or soul is not subject to such false illusion and hence is called Avijñātā.

:: श्रीमद्भगवद्गीत - क्षेत्रक्षेत्रज्ञ विभाग योग ::
सर्वेन्द्रियगुणाभासं सर्वेन्द्रियविवर्जितम् ।
असक्तं सर्वभृच्चैव निर्गुणम् गुणभोक्तृ च ॥ १५ ॥
बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च ।
सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत् ॥ १६ ॥
अविभक्तं च भूतेषु विभक्तमिव च स्थितम् ।
भूतभर्तृ च तज्ज्ञेयं ग्रसिष्णु प्रभविष्णु च ॥ १७ ॥
ज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते ।
ज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य विष्ठितम् ॥ १८ ॥

Śrīmad Bhagavad Gīta - Chapter 13
Sarvendriyaguṇābhāsaṃ sarvendriyavivarjitam,
Asaktaṃ sarvabhr̥ccaiva nirguṇam guṇabhoktr̥ ca. 15.
Bahirantaśca bhūtānāmacaraṃ carameva ca,
Sūkṣmatvāttadavijñeyaṃ dūrasthaṃ cāntike ca tat. 16.
Avibhaktaṃ ca bhūteṣu vibhaktamiva ca sthitam,
Bhūtabhartr̥ ca tajjñeyaṃ grasiṣṇu prabhaviṣṇu ca. 17.
Jyotiṣāmapi tajjyotistamasaḥ paramucyate,
Jñānaṃ jñeyaṃ jñānagamyaṃ hr̥di sarvasya viṣṭhitam. 18.

Shining through the functions of all the organs and yet devoid of any organ; unattached and verily the supporter of all; without quality and the perceiver of qualities existing outside and inside all beings; moving as well as non-moving, It is incomprehensible due to subtleness. So also, It is far away and yet near. And that Knowable, though undivided, appears to be existing as divided in all beings and It is the sustainer of all beings as also the devourer and originator. That is the Light even of the lights; It is spoken of as beyond darkness. It is Knowledge, the Knowable and the Known. It exists specially in the hearts of all.

धर्मगुब् धर्मकृद् धर्मी सदसत्क्षरमक्षरम् ।
अविज्ञाता सहस्रांशुर्विधाता कृतलक्षणः ॥ ५१ ॥

ధర్మగుబ్ ధర్మకృద్ ధర్మీ సదసత్క్షరమక్షరమ్ ।
అవిజ్ఞాతా సహస్రాంశుర్విధాతా కృతలక్షణః ॥ 51 ॥

Dharmagub dharmakr̥d dharmī sadasatkṣaramakṣaram,
Avijñātā sahasrāṃśurvidhātā kr̥talakṣaṇaḥ ॥ 51 ॥

27 ఫిబ్ర, 2014

481. అక్షరమ్‌, अक्षरम्‌, Akṣaram

ఓం అక్షరాయ నమః | ॐ अक्षराय नमः | OM Akṣarāya namaḥ


తథా కూటస్థ మక్షరమ్ మూలభూత చైతన్యము 'అక్షరమ్‍' అనబడును. అదీ విష్ణువే!

:: శ్రీమద్భగవద్గీత - పురుషోత్తమప్రాప్తి యోగము ::
ద్వావిమౌ పురుషౌ లోకే క్షరశ్చాక్షర ఏవ చ ।
క్షరస్సర్వాణి భూతాని కూటస్థోఽక్షర ఉచ్యతే ॥ 16 ॥

ప్రపంచమునందు క్షరుడనియు, అక్షరుడనియు ఇరువురు పురుషులు కలరు. అందు సమస్త ప్రాణుల దేహముల యొక్క అభిమాని క్షరుడనియు, కూటస్థుడగు జీవుడు అనగా మనస్సుయొక్క అభిమాని అక్షరుడనియు చెప్పబడుచున్నారు.



तथा कूटस्थ मक्षरम्  / Tathā kūṭastha makṣaram The inner infallible entity in beings does never perish. It is infallible. Hence it is called 'Akṣaram'. This is also Lord Viṣṇu.

:: श्रीमद्भगवद्गीत - पुरुषोत्तमप्राप्ति योग ::
द्वाविमौ पुरुषौ लोके क्षरश्चाक्षर एव च ।
क्षरस्सर्वाणि भूतानि कूटस्थोऽक्षर उच्यते ॥ १६ ॥

Śrīmad Bhagavad Gīta - Chapter 15
Dvāvimau puruṣau loke kṣaraścākṣara eva ca,
Kṣarassarvāṇi bhūtāni kūṭastho’kṣara ucyate. 16.

There are two persons (entities) in the world. The mutable (Kṣara) and the immutable (Akṣara). The mutable consists of all things whereas the indwelling infallible entity is immutable.

धर्मगुब् धर्मकृद् धर्मी सदसत्क्षरमक्षरम्
अविज्ञाता सहस्रांशुर्विधाता कृतलक्षणः ॥ ५१ ॥

ధర్మగుబ్ ధర్మకృద్ ధర్మీ సదసత్క్షరమక్షరమ్
అవిజ్ఞాతా సహస్రాంశుర్విధాతా కృతలక్షణః ॥ 51 ॥

Dharmagub dharmakr̥d dharmī sadasatkṣaramakṣaram,
Avijñātā sahasrāṃśurvidhātā kr̥talakṣaṇaḥ ॥ 51 ॥

26 ఫిబ్ర, 2014

480. క్షరమ్‌, क्षरम्‌, Kṣaram

ఓం క్షరాయ నమః | ॐ क्षराय नमः | OM Kṣarāya namaḥ


క్షరం సర్వం భూతజాతం సర్వ భూతములూ నశించునవి కావున అవి 'క్షరమ్‍' అనబడుతాయి. అవీ విష్ణువే!

:: శ్రీమద్భగవద్గీత - పురుషోత్తమప్రాప్తి యోగము ::
ద్వావిమౌ పురుషౌ లోకే క్షరశ్చాక్షర ఏవ చ ।
క్షరస్సర్వాణి భూతాని కూటస్థోఽక్షర ఉచ్యతే ॥ 16 ॥

ప్రపంచమునందు క్షరుడనియు, అక్షరుడనియు ఇరువురు పురుషులు కలరు. అందు సమస్త ప్రాణుల దేహముల యొక్క అభిమాని క్షరుడనియు, కూటస్థుడగు జీవుడు అనగా మనస్సుయొక్క అభిమాని అక్షరుడనియు చెప్పబడుచున్నారు.



क्षरं सर्वं भूतजातं / Kṣaraṃ sarvaṃ bhūtajātaṃ All beings perish at some point of time. They are fallible. Hence they are called 'Kṣaram'. Even these are manifestation of Lord Viṣṇu.

:: श्रीमद्भगवद्गीत - पुरुषोत्तमप्राप्ति योग ::
द्वाविमौ पुरुषौ लोके क्षरश्चाक्षर एव च ।
क्षरस्सर्वाणि भूतानि कूटस्थोऽक्षर उच्यते ॥ १६ ॥

Śrīmad Bhagavad Gīta - Chapter 15
Dvāvimau puruṣau loke kṣaraścākṣara eva ca,
Kṣarassarvāṇi bhūtāni kūṭastho’kṣara ucyate. 16.

There are two persons (entities) in the world. The mutable (Kṣara) and the immutable (Akṣara). The mutable consists of all things whereas the indwelling infallible entity is immutable.

धर्मगुब् धर्मकृद् धर्मी सदसत्क्षरमक्षरम् ।
अविज्ञाता सहस्रांशुर्विधाता कृतलक्षणः ॥ ५१ ॥

ధర్మగుబ్ ధర్మకృద్ ధర్మీ సదసత్క్షరమక్షరమ్ ।
అవిజ్ఞాతా సహస్రాంశుర్విధాతా కృతలక్షణః ॥ 51 ॥

Dharmagub dharmakr̥d dharmī sadasatkṣaramakṣaram,
Avijñātā sahasrāṃśurvidhātā kr̥talakṣaṇaḥ ॥ 51 ॥

25 ఫిబ్ర, 2014

479. అసత్‌, असत्‌, Asat

ఓం అసతే నమః | ॐ असते नमः | OM Asate namaḥ


అసద్బ్రహ్మ పరం వా చేత్యాదిశ్రుతిసమీరణాత్ మాయోపాధికమగు బ్రహ్మము - ఈశ్వరుడు లేదా పరబ్రహ్మము కంటే వేరు కావున 'అపరం బ్రహ్మ' అనీ, 'సత్‍' కంటే ఇతరము కావున 'అసత్‍' అనియూ చెప్పబడును. బ్రహ్మ తత్త్వ విషయములో సైతము నిరుపాధిక 'బ్రహ్మతత్త్వము' కాలత్రయములో ఉనికి కలది కావున 'సత్‍' అనబడును. అందుకు భిన్నముగా 'కార్యబ్రహ్మము' 'అసత్‍' అనబడును. ఇట్టి సోపాధిక బ్రహ్మము కూడా విష్ణుపరమాత్ముని విభూతియే.

:: ఛాందోగ్యోపనిషత్ షష్ఠ ప్రపాఠకః, ప్రథమ ఖండః ::
యథా సోమ్యైకేన మృత్పిండేన సర్వం మృణ్మయం విజ్ఞాతం స్యా ద్వాచారమ్భణం వికారో నామధేయం మృత్తికే త్యేవ సత్యమ్ ॥ 4 ॥

మృణ్మయములైన కుండలు మున్నగునవన్నియు మృత్తికయే. నామ రూపములు వేరుగానున్నవి. మృత్తిక మాత్రము సత్యము.



असद्ब्रह्म परं वा चेत्यादिश्रुतिसमीरणात्  / Asadbrahma paraṃ vā cetyādiśrutisamīraṇāt The lower Brahman i.e., conditioned, which is not true in the ultimate pāramārthic sense, is Asat. Such a delusional Brahman is also Lord Viṣṇu.

:: छांदोग्योपनिषत् षष्ठ प्रपाठकः, प्रथम खंडः ::
यथा सोम्यैकेन मृत्पिंडेन सर्वं मृण्मयं विज्ञातं स्या द्वाचारम्भणं विकारो नामधेयं मृत्तिके त्येव सत्यम् ॥ ४ ॥

Chāndogyopaniṣat - Section 6, Chapter 1
Yathā somyaikena mr̥tpiṃḍena sarvaṃ mr̥ṇmayaṃ vijñātaṃ syā dvācārambhaṇaṃ vikāro nāmadheyaṃ mr̥ttike tyeva satyam. 4.

Just as by one clod of clay all that is made of clay is known, the modification being only a name, arising from speech, while the truth is that all is clay.

धर्मगुब् धर्मकृद् धर्मी सदसत्क्षरमक्षरम् ।
अविज्ञाता सहस्रांशुर्विधाता कृतलक्षणः ॥ ५१ ॥

ధర్మగుబ్ ధర్మకృద్ ధర్మీ సదసత్క్షరమక్షరమ్ ।
అవిజ్ఞాతా సహస్రాంశుర్విధాతా కృతలక్షణః ॥ 51 ॥

Dharmagub dharmakr̥d dharmī sadasatkṣaramakṣaram,
Avijñātā sahasrāṃśurvidhātā kr̥talakṣaṇaḥ ॥ 51 ॥

24 ఫిబ్ర, 2014

478. సత్‌, सत्‌, Sat

ఓం సతే నమః | ॐ सते नमः | OM Sate namaḥ


పరం బ్రహ్మావితథమిత్యేతత్ సదితికథ్యతే ।
సదేవ సౌమ్యేదమితి శ్రుతేర్నిత్యాద్యమచ్యుతమ్ ॥


ఏది ఎట్లు కనబడుచున్నదో - దాని వాస్తవరూపము అది కాక ఉండునో అట్టి దానిని వితథము అందురు. మాయా, మాయవల్ల పుట్టిన జగత్తూ అట్టివి కావున అవి వితథములు. ఏది వితథము కాదో అది అవితథము. పరబ్రహ్మము అవితథము. ఆ తత్త్వము ఎల్లపుడూ ఉండునదే కావున దానిని సత్ అందురు.

:: ఛాందోగ్యోపనిషత్ - షష్ఠ ప్రపాఠకః ద్వితీయ ఖండః ::
స దేవ సోమ్యేదమగ్ర అసీ దేక మేవాద్వితీయం తద్ధైక అహు 
    రసదేవేదమగ్ర అసీ దేకమేవాద్వితీయం తస్మా దసత స్సజ్జాయత ॥ 1 ॥
కుతస్తు ఖలు సోమ్యైవం స్యాదితి హోవాచ కథ మస్త స్సజ్జాయే 

    తేతి సత్త్వేవ సోమ్యేద మగ్ర అసీ దేక మేవాద్వితీయమ్ ॥ 2 ॥

నామరూపములతో నిండిన ఈ సృష్టి పుట్టుకకు పూర్వము సత్తుగా ఏకమై అద్వితీయమై యుండినది. అసత్తుగూడ ఉన్నదని కొందరు చెప్పినారు. కానీ అదెట్లు వీలగును? అసత్తునుండి సత్తు ఏ రీతిగా పుట్టును? అట్లు జన్మించుట అసంభవమేయగును. కావున సత్తుగానున్న పరబ్రహ్మమే మొట్టమొదట ఉండెను. రెండవ వస్తువు లేదని తెలుసుకొనుము.



परं ब्रह्मावितथमित्येतत् सदितिकथ्यते ।
सदेव सौम्येदमिति श्रुतेर्नित्याद्यमच्युतम् ॥

Paraṃ brahmāvitathamityetat saditikathyate,
Sadeva saumyedamiti śruternityādyamacyutam.

The entity whose true identity is not that what is apparent is called Vitatha (वितथ). Māya or delusion and the universe which is due to Māya are examples of such. That which is not Vitatha ia Avitatha. The Supreme Brahman is Avitatha. And since it is never changing, it is called Sat.

:: छांदोग्योपनिषत् - षष्ठ प्रपाठकः द्वितीय खंडः ::
स देव सोम्येदमग्र असी देक मेवाद्वितीयं तद्धैक अहु 
    रसदेवेदमग्र असी देकमेवाद्वितीयं तस्मा दसत स्सज्जायत ॥ १ ॥
कुतस्तु खलु सोम्यैवं स्यादिति होवाच कथ मस्त 
    स्सज्जाये तेति सत्त्वेव सोम्येद मग्र असी देक मेवाद्वितीयम् ॥ २ ॥

Chāndogyopaniṣat - Section 6, Chapter 2
Sa deva somyedamagra asī deka mevādvitīyaṃ taddhaika ahu 
    Rasadevedamagra asī dekamevādvitīyaṃ tasmā dasata ssajjāyata. 1.
Kutastu khalu somyaivaṃ syāditi hovāca katha masta 
    Ssajjāye teti sattveva somyeda magra asī deka mevādvitīyam. 2.

In the beginning, my dear, this universe was Being (Sat) alone, one only without a second. Some say that in the beginning this was non-being (Asat) alone, one only without a second; and from that non-being, being was born. 

But how, indeed, could it be thus, my dear? How could Being be born from non-being? No, my dear, it was Being alone that existed in the beginning, one only without a second.

धर्मगुब् धर्मकृद् धर्मी सदसत्क्षरमक्षरम् ।
अविज्ञाता सहस्रांशुर्विधाता कृतलक्षणः ॥ ५१ ॥

ధర్మగుబ్ ధర్మకృద్ ధర్మీ సదసత్క్షరమక్షరమ్ ।
అవిజ్ఞాతా సహస్రాంశుర్విధాతా కృతలక్షణః ॥ 51 ॥

Dharmagub dharmakr̥d dharmī sadasatkṣaramakṣaram,
Avijñātā sahasrāṃśurvidhātā kr̥talakṣaṇaḥ ॥ 51 ॥

23 ఫిబ్ర, 2014

477. ధర్మః, धर्मः, Dharmaḥ

ఓం ధర్మినే నమః | ॐ धर्मिने नमः | OM Dharmine namaḥ


ధర్మః, धर्मः, Dharmaḥ

ధర్మాన్ధారతీత్యేష ధర్మీతి ప్రోచ్యతే హరిః ధర్మములను ధరించువాడు అనగా నిలుపువాడుగనుక ఆ హరి ధర్మీ అని ఎరుగబడుచున్నాడు.

:: శ్రీమద్రామాయణము – అరణ్యకాండము, సర్గ 37 ::
రామో విగ్రహవాన్ ధర్మః సాధుః సత్య పరాక్రమః ।
రాజా సర్వస్య లోకస్య దేవానాం మఘవానివ ॥ 13 ॥

శ్రీరాముడు మూర్తీభవించిన ధర్మస్వరూపుడు, సాధు మూర్తి, నిరుపమాన పరాక్రమశాలి. దేవతలకు ఇంద్రునివలె అతడు సమస్తలోకములకును ప్రభువు.



Dharmāndhāratītyeṣa dharmīti procyate hariḥ / धर्मान्धारतीत्येष धर्मीति प्रोच्यते हरिः Since Lord Hari supports Dharma i.e., righteousness, He is called Dharmaḥ.

Śrīmad Rāmāyaṇa - Book 3, Canto 37
Rāmo vigrahavān dharamaḥ sādhuḥ satya parākramaḥ,
Rājā sarvasya lokasya devānāṃ maghavāniva. (13)

:: श्रीमद्रामायण - अरण्य कांड, सर्ग ३७ ::
रामो विग्रहवान् धरमः साधुः सत्य पराक्रमः ।
राजा सर्वस्य लोकस्य देवानां मघवानिव ॥ १३ ॥

Ráma is virtue's self in human mould; He is kind and of unfailing valor. He is sovereign of the world just as Indra rules upon gods.

धर्मगुब् धर्मकृद् धर्मी सदसत्क्षरमक्षरम् ।
अविज्ञाता सहस्रांशुर्विधाता कृतलक्षणः ॥ ५१ ॥

ధర్మగుబ్ ధర్మకృద్ ధర్మీ సదసత్క్షరమక్షరమ్ ।
అవిజ్ఞాతా సహస్రాంశుర్విధాతా కృతలక్షణః ॥ 51 ॥

Dharmagub dharmakr̥d dharmī sadasatkṣaramakṣaram,
Avijñātā sahasrāṃśurvidhātā kr̥talakṣaṇaḥ ॥ 51 ॥

22 ఫిబ్ర, 2014

476. ధర్మకృత్‌, धर्मकृत्‌, Dharmakr̥t

ఓం ధర్మకృతే నమః | ॐ धर्मकृते नमः | OM Dharmakr̥te namaḥ


ధర్మకృత్‌, धर्मकृत्‌, Dharmakr̥t

ధర్మాధర్మ విహీనోఽపి ధర్మమేవ కరోతి యః ।
శ్రీవిష్ణుర్ధర్మమర్యాదాస్థాపనార్థం స ధర్మకృత్ ॥

ధర్మమును ఆచరించువాడు. తాను స్వయముగా ధర్మమును కానీ, అధర్మమును కానీ ఆచరించవలసిన పనిలేకున్నను ధర్మమర్యాద స్థాపనకై - ధర్మమును తాను ఆచరించి చూపి తాను లోకమునకు ఉదాహరణముగా ఉండువాడుగనుక ఆ శ్రీ విష్ణు దేవుడు ధర్మకృత్‍.

:: శ్రీమద్రామాయణే బాల కాండే ప్రథమస్సర్గః ::
రక్షితా జీవలోకస్య ధర్మస్య పరిరక్షితా ॥ 13 ॥
రక్షితా స్వస్య ధర్మస్య స్వజనస్య చ రక్షితా ।
వేదవేదాంగతత్త్వజ్ఞో ధనుర్వేదే చ నిష్ఠితః ॥ 14 ॥

(శ్రీరాముడు) స్వ-పర భేదములులేక అందరిని రక్షించువాడు. ధర్మమును స్వయముగా ఆచరించుచు, లోకులచే ఆచరింపజేయుచు దానిని కాపాడు వాడు. స్వధర్మమును పాటించువాడు. తనను ఆశ్రయించినవారు ఎట్టివారైనను వారిని రక్షించువాడు. వేదవేదాంగముల పరమార్థమును ఎఱిగినవాడు. ధనుర్వేదమునందును ఆరితేరినవాడు.



धर्माधर्म विहीनोऽपि धर्ममेव करोति यः ।
श्रीविष्णुर्धर्ममर्यादास्थापनार्थं स धर्मकृत् ॥

Dharmādharma vihīno’pi dharmameva karoti yaḥ,
Śrīviṣṇurdharmamaryādāsthāpanārthaṃ sa dharmakr̥t.

Though He is not bound by a need to be righteous or otherwise, He follows the righteous path setting the example for the establishment of Dharma. Hence Lord Viṣṇu is known by the name Dharmakr̥t.

:: श्रीमद्रामायणे बाल कांडे प्रथमस्सर्गः ::
रक्षिता जीवलोकस्य धर्मस्य परिरक्षिता ॥ १३ ॥ 
रक्षिता स्वस्य धर्मस्य स्वजनस्य च रक्षिता ।
वेदवेदांगतत्त्वज्ञो धनुर्वेदे च निष्ठितः ॥ १४ ॥ 

Śrīmad Rāmāyaṇa - Book I, Chapter I
Rakṣitā jīvalokasya dharmasya parirakṣitā. 13.
Rakṣitā svasya dharmasya svajanasya ca rakṣitā,
Vedavedāṃgatattvajño dhanurvede ca niṣṭhitaḥ. 14.

He (Śrī Rāmā) is a guardian of all living beings and he guards probity, in its entirety. He is the champion of his own self-righteousness and also champions for adherent's welfare in the same righteousness, and he is a scholar in the essence of Vedas and their ancillaries too. He is an expert in dhanur Veda, the Art of Archery

धर्मगुब् धर्मकृद् धर्मी सदसत्क्षरमक्षरम् ।
अविज्ञाता सहस्रांशुर्विधाता कृतलक्षणः ॥ ५१ ॥

ధర్మగుబ్ ధర్మకృద్ ధర్మీ సదసత్క్షరమక్షరమ్ ।
అవిజ్ఞాతా సహస్రాంశుర్విధాతా కృతలక్షణః ॥ 51 ॥

Dharmagub dharmakr̥d dharmī sadasatkṣaramakṣaram,
Avijñātā sahasrāṃśurvidhātā kr̥talakṣaṇaḥ ॥ 51 ॥

21 ఫిబ్ర, 2014

475. ధర్మగుప్‌, धर्मगुप्‌, Dharmagup

ఓం ధర్మగుపే నమః | ॐ धर्मगुपे नमः | OM Dharmagupe namaḥ


ధర్మం గోపయతీత్యేష ధర్మగుప్రోచ్యతే హరిః ।
ధర్మసంస్థాపనార్థాయ సంభవామీతి యద్వచః ॥

ధర్మమును గోపించువాడు లేదా రక్షించువాడుగనుక ఆ హరి ధర్మగుప్‍.

:: శ్రీమద్భగవద్గీత - జ్ఞాన యోగము ::
పరిత్రాణాయ సాధూనాం వినాశాయ చ దుష్కృతామ్ ।
ధర్మసంస్థాపనార్థాయ సంభవామి యుగే యుగే ॥ 8 ॥

సాధు, సజ్జనులను సంరక్షించుటకొఱకును, దుర్మార్గులను నినాశమొనర్చుట కొఱకును, ధర్మమును లెస్సగా స్థాపించుట కొఱకును నేను ప్రతియుగమునందును అవతరించుచుందును.



धर्मं गोपयतीत्येष धर्मगुप्रोच्यते हरिः ।
धर्मसंस्थापनार्थाय संभवामीति यद्वचः ॥

Dharmaṃ gopayatītyeṣa dharmaguprocyate hariḥ,
Dharmasaṃsthāpanārthāya saṃbhavāmīti yadvacaḥ.


Lord Hari safeguards Dharma and hence He is called Dharmagup.

:: श्रीमद्भगवद्गीत - ज्ञान योग ::
परित्राणाय साधूनां विनाशाय च दुष्कृताम् ।
धर्मसंस्थापनार्थाय संभवामि युगे युगे ॥ ८ ॥

Śrīmad Bhagavad Gīta - Chapter 4
Paritrāṇāya sādhūnāṃ vināśāya ca duṣkr̥tām,
Dharmasaṃsthāpanārthāya saṃbhavāmi yuge yuge. 8.

For the protection of the pious, the destruction of the evil-doers and establishing righteousness, I manifest Myself in every age.

धर्मगुब् धर्मकृद् धर्मी सदसत्क्षरमक्षरम् ।
अविज्ञाता सहस्रांशुर्विधाता कृतलक्षणः ॥ ५१ ॥

ధర్మగుబ్ ధర్మకృద్ ధర్మీ సదసత్క్షరమక్షరమ్ ।
అవిజ్ఞాతా సహస్రాంశుర్విధాతా కృతలక్షణః ॥ 51 ॥

Dharmagub dharmakr̥d dharmī sadasatkṣaramakṣaram,
Avijñātā sahasrāṃśurvidhātā kr̥talakṣaṇaḥ ॥ 51 ॥

20 ఫిబ్ర, 2014

474. ధనేశ్వరః, धनेश्वरः, Dhaneśvaraḥ

ఓం ధనేశ్వరాయ నమః | ॐ धनेश्वराय नमः | OM Dhaneśvarāya namaḥ


ధనానామీశ్వరో విష్ణుర్ధనేశ్వర ఇతీర్యతే ధనములకు అధిపతిగావున ఆ విష్ణుదేవుని ధనేశ్వరః అని కీర్తించెదరు.



Dhanānāmīśvaro viṣṇurdhaneśvara itīryate / धनानामीश्वरो विष्णुर्धनेश्वर इतीर्यते Since Viṣṇu is the Lord of wealth, He is called Dhaneśvaraḥ.

स्वापनस्स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत् ।
वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वरः ॥ ५० ॥

స్వాపనస్స్వవశో వ్యాపీ నైకాత్మా నైకకర్మకృత్ ।
వత్సరో వత్సలో వత్సీ రత్నగర్భో ధనేశ్వరః ॥ ౫౦ ॥

Svāpanassvavaśo vyāpī naikātmā naikakarmakr̥t ।
Vatsaro vatsalo vatsī ratnagarbho dhaneśvaraḥ ॥ 50 ॥

19 ఫిబ్ర, 2014

473. రత్నగర్భః, रत्नगर्भः, Ratnagarbhaḥ

ఓం రత్నగర్భాయ నమః | ॐ रत्नगर्भाय नमः | OM Ratnagarbhāya namaḥ


రత్నాని గర్భభూతాని యస్యాబ్ధేస్తత్స్వరూపవాన్ ।
రత్నగర్భ ఇతి ప్రోక్తః సముద్రశయనో హరిః ॥

రత్నములు ఉదరస్థ శిశువులుగా ఈతనికి కలవనే వ్యుత్పత్తి చే సముద్రునకు 'రత్నగర్భః' అని వ్యవహారము. ఈ హేతువు చేతనే రత్నాకరః అనియు సముద్రునకు వాడుక. ఆ సముద్రము - సముద్రశయనుడైన హరియొక్క విభూతియే.



Ratnāni garbhabhūtāni yasyābdhestatsvarūpavān,
Ratnagarbha iti proktaḥ samudraśayano hariḥ.

रत्नानि गर्भभूतानि यस्याब्धेस्तत्स्वरूपवान् ।
रत्नगर्भ इति प्रोक्तः समुद्रशयनो हरिः ॥

As the ratnās or gems are in it's womb or at its bottom, the ocean is called ratnagarbhaḥ. Such oceans are the manifestations of Lord Hari Himself, who rests on the ocean.

स्वापनस्स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत् ।
वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वरः ॥ ५० ॥

స్వాపనస్స్వవశో వ్యాపీ నైకాత్మా నైకకర్మకృత్ ।
వత్సరో వత్సలో వత్సీ రత్నగర్భో ధనేశ్వరః ॥ ౫౦ ॥

Svāpanassvavaśo vyāpī naikātmā naikakarmakr̥t ।
Vatsaro vatsalo vatsī ratnagarbho dhaneśvaraḥ ॥ 50 ॥

18 ఫిబ్ర, 2014

472. వత్సీ, वत्सी, Vatsī

ఓం వత్సినే నమః | ॐ वत्सिने नमः | OM Vatsine namaḥ


జగత్పితు స్తస్య వత్స భూతాః సర్వాః ప్రజా ఇతి ।
వత్సానాం పాలనాద్వాపి వత్సీతి హరిరుచ్యతే ॥

గోవత్సములు ఈతనిచే పాలించ బడినవగుచు ఈతనికి కలవు. లేదా ఈతడు జగత్పిత కావున ప్రాణులన్నియు ఈతనికి బిడ్డలుగా ఉన్నవి కావున ఆ హరి 'వత్సీ'.



Jagatpitu stasya vatsa bhūtāḥ sarvāḥ prajā iti,
Vatsānāṃ pālanādvāpi vatsīti harirucyate.

जगत्पितु स्तस्य वत्स भूताः सर्वाः प्रजा इति ।
वत्सानां पालनाद्वापि वत्सीति हरिरुच्यते ॥

As He is the protector of calves and cowherds, He is called Vatsī. Or because in His aspect as the father of the worlds, all the beings are His calves or children.

स्वापनस्स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत् ।
वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वरः ॥ ५० ॥

స్వాపనస్స్వవశో వ్యాపీ నైకాత్మా నైకకర్మకృత్ ।
వత్సరో వత్సలో వత్సీ రత్నగర్భో ధనేశ్వరః ॥ ౫౦ ॥

Svāpanassvavaśo vyāpī naikātmā naikakarmakr̥t ।
Vatsaro vatsalo vatsī ratnagarbho dhaneśvaraḥ ॥ 50 ॥

17 ఫిబ్ర, 2014

471. వత్సలః, वत्सलः, Vatsalaḥ

ఓం వత్సలాయ నమః | ॐ वत्सलाय नमः | OM Vatsalāya namaḥ


వత్సాంశాభ్యాం కామబలే ఇతి లచ్ప్రత్యయే కృతే ।
నిష్పాదితో వత్సలోఽయం భక్త స్నేహితయా హరిః ॥

'వత్స' అను ప్రాతిపదికముపై ల(చ్‍) ప్రత్యయము రాగా వత్సల అగును. భక్తుల విషయమున ఆ హరికి స్నేహమూ, ప్రీతి కలవు. ఆందుచేత ఈతను 'వత్సలః'.



Vatsāṃśābhyāṃ kāmabale iti lacpratyaye kr̥te,
Niṣpādito vatsalo’yaṃ bhakta snehitayā hariḥ.

वत्सांशाभ्यां कामबले इति लच्प्रत्यये कृते ।
निष्पादितो वत्सलोऽयं भक्त स्नेहितया हरिः ॥

The word 'Vatsa', which means a calf, when suffixed with la(c) becomes Vatsalaḥ. Since Lord Hari has love and affection towards his devotees like a cow for its calf, He is called Vatsalaḥ.

स्वापनस्स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत् ।
वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वरः ॥ ५० ॥

స్వాపనస్స్వవశో వ్యాపీ నైకాత్మా నైకకర్మకృత్ ।
వత్సరో వత్సలో వత్సీ రత్నగర్భో ధనేశ్వరః ॥ ౫౦ ॥

Svāpanassvavaśo vyāpī naikātmā naikakarmakr̥t ।
Vatsaro vatsalo vatsī ratnagarbho dhaneśvaraḥ ॥ 50 ॥

16 ఫిబ్ర, 2014

470. వత్సరః, वत्सरः, Vatsaraḥ

ఓం వత్సరాయ నమః | ॐ वत्सराय नमः | OM Vatsarāya namaḥ


వసత్యత్రాఖిలమితి విష్ణుర్వత్సర ఉచ్యతే ఈతని యందు అఖిలమును వసించును కావున విష్ణుదేవుడు వత్సరః అని పిలువబడును.



Vasatyatrākhilamiti Viṣṇurvatsara ucyate / वसत्यत्राखिलमिति विष्णुर्वत्सर उच्यते Since in Him everything dwells, Lord Viṣṇu is known as Vatsaraḥ.

स्वापनस्स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत् ।
वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वरः ॥ ५० ॥

స్వాపనస్స్వవశో వ్యాపీ నైకాత్మా నైకకర్మకృత్ ।
వత్సరో వత్సలో వత్సీ రత్నగర్భో ధనేశ్వరః ॥ ౫౦ ॥

Svāpanassvavaśo vyāpī naikātmā naikakarmakr̥t ।
Vatsaro vatsalo vatsī ratnagarbho dhaneśvaraḥ ॥ 50 ॥

15 ఫిబ్ర, 2014

469. నైకకర్మకృత్‌, नैककर्मकृत्‌, Naikakarmakr̥t

ఓం నైకకర్మకృతే నమః | ॐ नैककर्मकृते नमः | OM Naikakarmakr̥te namaḥ


జగదుద్పత్తి సంపత్తి విపత్తి ప్రభృతి క్రియాః ।
కరోతీతి మహావిష్ణుర్నైకకర్మకృదుచ్యతే ॥

జగత్తుల ఉత్పత్తి, సంపత్తి అనగా ఉనికి, స్థితి, పుష్టినందియుండుట మరియూ విపత్తి అనగా ఆపద లేదా నాశము మొదలగు అనేక కర్మములను ఆచరించు శ్రీమహావిష్ణువు నైకకర్మకృత్‌ అని ఎరుగబడును.



Jagadudpatti saṃpatti vipatti prabhr̥ti kriyāḥ,
Karotīti mahāviṣṇurnaikakarmakr̥ducyate.

जगदुद्पत्ति संपत्ति विपत्ति प्रभृति क्रियाः ।
करोतीति महाविष्णुर्नैककर्मकृदुच्यते ॥

Lord Mahā Viṣṇu does many actions like utpatti or creation, sampatti i.e. sustenance and vipatti which means annihilation of the worlds. Hence He is called Naikakarmakr̥t.

स्वापनस्स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत्
वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वरः ॥ ५० ॥

స్వాపనస్స్వవశో వ్యాపీ నైకాత్మా నైకకర్మకృత్
వత్సరో వత్సలో వత్సీ రత్నగర్భో ధనేశ్వరః ॥ ౫౦ ॥

Svāpanassvavaśo vyāpī naikātmā naikakarmakr̥t
Vatsaro vatsalo vatsī ratnagarbho dhaneśvaraḥ ॥ 50 ॥

14 ఫిబ్ర, 2014

468. నైకాత్మా, नैकात्मा, Naikātmā

ఓం నైకాత్మనే నమః | ॐ नैकात्मने नमः | OM Naikātmane namaḥ


జగజ్జన్మాదికేష్వావిర్భూతాభిః స్వవిభూతిభిః ।
తిష్ఠన్ననేకధా విష్ణుర్నైకాత్మే త్యుచతే బుధైః ॥

ఒకట్టి మాత్రమే కాని ఆత్మ స్వరూపము ఎవనికి కలదో అట్టివాడు. జగదుత్పత్తి స్థితిలయములయందు ప్రకటితములగుచుండు తన నైమిత్తిక శక్తులతో నిండిన తన విభూతులతో అనేక విధములుగా నుండువాడు. నైమిత్తిక శక్తులు అనగా తాను నిమిత్తము కాగా ఏర్పడు శక్తులు.



Jagajjanmādikeṣvāvirbhūtābhiḥ svavibhūtibhiḥ,
Tiṣṭhannanekadhā viṣṇurnaikātme tyucate budhaiḥ.

जगज्जन्मादिकेष्वाविर्भूताभिः स्वविभूतिभिः ।
तिष्ठन्ननेकधा विष्णुर्नैकात्मे त्युचते बुधैः ॥

He is in various forms in the different manifestations of His instrumental powers. Manifests in different forms as the subsidiary agencies causing the various cosmic processes.

स्वापनस्स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत् ।
वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वरः ॥ ५० ॥

స్వాపనస్స్వవశో వ్యాపీ నైకాత్మా నైకకర్మకృత్ ।
వత్సరో వత్సలో వత్సీ రత్నగర్భో ధనేశ్వరః ॥ ౫౦ ॥

Svāpanassvavaśo vyāpī naikātmā naikakarmakr̥t ।
Vatsaro vatsalo vatsī ratnagarbho dhaneśvaraḥ ॥ 50 ॥

13 ఫిబ్ర, 2014

467. వ్యాపీ, व्यापी, Vyāpī

ఓం వ్యాపినే నమః | ॐ व्यापिने नमः | OM Vyāpine namaḥ


సర్వగత తాద్వ్యాపీతి విష్ణురేవోచ్యతే బుధైః ।
ఆకాశవత్సర్వగతశ్చనిత్య ఇతి చ శ్రుతేః ।
కారణత్వేన కార్యాణాం సర్వేషాం వ్యాపనాదుత ॥

వ్యాపించిఉండువాడు. ఆకాశమువలె ప్రతియొకదానియందు నుండును. 'ఆకాశవత్సర్వగతశ్చ నిత్య' - 'ఆకాశమువలె అన్నిటనుండువాడును, నిత్యుడు, కారణరహితుడును' అను శ్రుతి ఇట ప్రమాణము. లేదా ఎల్ల కార్యములకు తానే హేతువు కావున, కారణ తత్త్వము ఆ కారణముచే ఏర్పడు కార్య తత్త్వమందు వ్యాపించియుండును కావున పరమాత్మ 'వ్యాపి.'



Sarvagata tādvyāpīti viṣṇurevocyate budhaiḥ,
Ākāśavatsarvagataścanitya iti ca śruteḥ,
Kāraṇatvena kāryāṇāṃ sarveṣāṃ vyāpanāduta.

सर्वगत ताद्व्यापीति विष्णुरेवोच्यते बुधैः ।
आकाशवत्सर्वगतश्चनित्य इति च श्रुतेः ।
कारणत्वेन कार्याणां सर्वेषां व्यापनादुत ॥

As He is omnipresent like the ether vide the śruti 'Ākāśavatsarvagataśca nitya' - like ether being everywhere and eternal. Or as He pervades all effects as their cause, He is Vyāpī.

स्वापनस्स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत् ।
वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वरः ॥ ५० ॥

స్వాపనస్స్వవశో వ్యాపీ నైకాత్మా నైకకర్మకృత్ ।
వత్సరో వత్సలో వత్సీ రత్నగర్భో ధనేశ్వరః ॥ ౫౦ ॥

Svāpanassvavaśo vyāpī naikātmā naikakarmakr̥t ।
Vatsaro vatsalo vatsī ratnagarbho dhaneśvaraḥ ॥ 50 ॥

12 ఫిబ్ర, 2014

466. స్వవశః, स्ववशः, Svavaśaḥ

ఓం స్వవశాయ నమః | ॐ स्ववशाय नमः | OM Svavaśāya namaḥ


స్వతంత్రో జగదుత్పత్తిస్థితిసంహారకర్మసు ।
తత్కర్తా స్వవశ ఇతి ప్రోచ్యతే విష్ణురుత్తమైః ॥

తన అధీనమునందే ఉండును. స్వతంత్రుడు. ఇతరుల ఆజ్ఞకు లోబడి నడుచువాడు కాదు. పరమాత్ముడు తన ఇచ్ఛచేతనే జగదుత్పత్తిస్థితిలయములకు హేతుభూతుడగువాడుకదా!



Svataṃtro jagadutpattisthitisaṃhārakarmasu,
Tatkartā svavaśa iti procyate viṣṇuruttamaiḥ.

स्वतंत्रो जगदुत्पत्तिस्थितिसंहारकर्मसु ।
तत्कर्ता स्ववश इति प्रोच्यते विष्णुरुत्तमैः ॥

Independent as He originates, preserves and annihilates the Universe Himself by His prerogative and not driven or aided by extraneous entities.

स्वापनस्स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत् ।
वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वरः ॥ ५० ॥

స్వాపనస్స్వవశో వ్యాపీ నైకాత్మా నైకకర్మకృత్ ।
వత్సరో వత్సలో వత్సీ రత్నగర్భో ధనేశ్వరః ॥ ౫౦ ॥

Svāpanassvavaśo vyāpī naikātmā naikakarmakr̥t ।
Vatsaro vatsalo vatsī ratnagarbho dhaneśvaraḥ ॥ 50 ॥

11 ఫిబ్ర, 2014

465. స్వాపనః, स्वापनः, Svāpanaḥ

ఓం స్వాపనాయ నమః | ॐ स्वापनाय नमः | OM Svāpanāya namaḥ


ప్రాణినః స్వాపయత్నాత్మసంబోధవిదురాన్హరిః ।
యో మాయయా చశేతేస స్వాపనః ప్రోచ్యతే బుధైః ॥

ప్రాణులను నిదురింపజేయును. తన మాయచే వారిని ఆత్మజ్ఞానము లేనివారిగా చేయు విష్ణువు స్వాపనః అని చెప్పబడును.



Prāṇinaḥ svāpayatnātmasaṃbodhavidurānhariḥ,
Yo māyayā caśetesa svāpanaḥ procyate budhaiḥ.

प्राणिनः स्वापयत्नात्मसंबोधविदुरान्हरिः ।
यो मायया चशेतेस स्वापनः प्रोच्यते बुधैः ॥

One who induces sleep. Since Lord Hari enfolds the beings in his māya and makes them oblivious of their nature, He is called Svāpanaḥ.

स्वापनस्स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत् ।
वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वरः ॥ ५० ॥

స్వాపనస్స్వవశో వ్యాపీ నైకాత్మా నైకకర్మకృత్ ।
వత్సరో వత్సలో వత్సీ రత్నగర్భో ధనేశ్వరః ॥ ౫౦ ॥

Svāpanassvavaśo vyāpī naikātmā naikakarmakr̥t ।
Vatsaro vatsalo vatsī ratnagarbho dhaneśvaraḥ ॥ 50 ॥

10 ఫిబ్ర, 2014

464. విదారణః, विदारणः, Vidāraṇaḥ

ఓం విదారణాయ నమః | ॐ विदारणाय नमः | OM Vidāraṇāya namaḥ


అధార్మికాన్విదారయత్యతో విష్ణుర్విదారణః అధార్మికులను చీల్చు విష్ణువు 'విదారణః' అని చెప్పబడును.



Adhārmikānvidārayatyato viṣṇurvidāraṇaḥ / अधार्मिकान्विदारयत्यतो विष्णुर्विदारणः He destroys the unrighteous and hence He is known as Vidāraṇaḥ.

सुव्रतस्सुमुखस्सूक्ष्मः सुघोषस्सुखदस्सुहृत् ।
मनोहरो जितक्रोधो वीरबाहुर्विदारणः ॥ ४९ ॥

సువ్రతస్సుముఖస్సూక్ష్మః సుఘోషస్సుఖదస్సుహృత్ ।
మనోహరో జితక్రోధో వీరబాహుర్విదారణః ॥ ౪౯ ॥

Suvratassumukhassūkṣmaḥ sughoṣassukhadassuhr̥t ।
Manoharo jitakrodho vīrabāhurvidāraṇaḥ ॥ 49 ॥

9 ఫిబ్ర, 2014

463. వీరబాహుః, वीरबाहुः, Vīrabāhuḥ

ఓం వీరబాహవే నమః | ॐ वीरबाहवे नमः | OM Vīrabāhave namaḥ


స్థాపయన్వేదమర్యాదాం నిఘ్నంస్త్రిదశవిద్విషః ।
యద్వీరబాహవోస్యేతి వీరబాహుస్సఉచ్యతే ॥

దేవశత్రువులను చంపునదియు వేదమర్యాదను చెడకుండ నిలుపునదియు అగు వీరము, విక్రమశాలి అగు బాహువు ఈతనికి కలదు. కావున హరి 'వీరబాహుః' అనబడును.



Sthāpayanvedamaryādāṃ nighnaṃstridaśavidviṣaḥ,
Yadvīrabāhavosyeti vīrabāhussaucyate.

स्थापयन्वेदमर्यादां निघ्नंस्त्रिदशविद्विषः ।
यद्वीरबाहवोस्येति वीरबाहुस्सउच्यते॥

One whose arms are capable of heroic deeds in nullifying the asuras or demons and establishing the righteous Vedic dharma.

सुव्रतस्सुमुखस्सूक्ष्मः सुघोषस्सुखदस्सुहृत् ।
मनोहरो जितक्रोधो वीरबाहुर्विदारणः ॥ ४९ ॥

సువ్రతస్సుముఖస్సూక్ష్మః సుఘోషస్సుఖదస్సుహృత్ ।
మనోహరో జితక్రోధో వీరబాహుర్విదారణః ॥ ౪౯ ॥

Suvratassumukhassūkṣmaḥ sughoṣassukhadassuhr̥t ।
Manoharo jitakrodho vīrabāhurvidāraṇaḥ ॥ 49 ॥

8 ఫిబ్ర, 2014

462. జితక్రోధః, जितक्रोधः, Jitakrodhaḥ

ఓం జితక్రోధాయ నమః | ॐ जितक्रोधाय नमः | OM Jitakrodhāya namaḥ


శ్రీహరిర్వేదమర్యాదాస్థాపనార్థం సురద్విషః ।
హంతి సర్వయుగేష్వేష న తు కోపవశాదితి ।
జితః క్రోధో యేన విష్ణుస్స జితక్రోధ ఉచ్యతే ॥

ఎవని చేత క్రోధము జయించ బడినదియో అట్టివాడు. ఎవరియందును ఆయనకు క్రోధము లేదని అర్థము. సుర శత్రువులను చంపును కదా అట్లు చంపుట వారియందు కోపముండుట చేతనే కదా అనిన ఆయన వేదమర్యాదాస్థాపనార్థము దేవశత్రువులను చంపునే కానీ కోపవశమున కాదు అని సమాధానము.



Śrīharirvedamaryādāsthāpanārthaṃ suradviṣaḥ,
Haṃti sarvayugeṣveṣa na tu kopavaśāditi,
Jitaḥ krodho yena viṣṇussa jitakrodha ucyate.

श्रीहरिर्वेदमर्यादास्थापनार्थं सुरद्विषः ।
हंति सर्वयुगेष्वेष न तु कोपवशादिति ।
जितः क्रोधो येन विष्णुस्स जितक्रोध उच्यते ॥

He by whom anger has been conquered. He kills the enemies of the devas to establish the Vedic way but not swayed by anger.

सुव्रतस्सुमुखस्सूक्ष्मः सुघोषस्सुखदस्सुहृत् ।
मनोहरो जितक्रोधो वीरबाहुर्विदारणः ॥ ४९ ॥

సువ్రతస్సుముఖస్సూక్ష్మః సుఘోషస్సుఖదస్సుహృత్ ।
మనోహరో జితక్రోధో వీరబాహుర్విదారణః ॥ ౪౯ ॥

Suvratassumukhassūkṣmaḥ sughoṣassukhadassuhr̥t ।
Manoharo jitakrodho vīrabāhurvidāraṇaḥ ॥ 49 ॥

7 ఫిబ్ర, 2014

461. మనోహరః, मनोहरः, Manoharaḥ

ఓం మనోహరాయ నమః | ॐ मनोहराय नमः | OM Manoharāya namaḥ


యో నిరతిశయానందరూపత్వాత్ పరమేశ్వరః ।
మనోహరతి స మనోహర ఇత్యుచ్యతే బుధైః ॥

తన కంటె గొప్పది లేని ఆనందమే తన స్వరూపముగా కలవాడు కావున ఎల్లవారి మనస్సులను హరించి తన వైపునకు త్రిప్పుకొనువాడు.

యో వై భూమా తత్ సుఖం - నాల్పే సుఖ మస్తి (ఛాందోగ్యోపనిషత్ 7.23.1)
ఏది అన్నిటికంటెను పెద్దదియో అదియే సుఖస్వరూపమును సుఖ కరమును. అంతకంటెను చిన్నదియగు దేనియందును సుఖము లేదు.



Yo niratiśayānaṃdarūpatvāt parameśvaraḥ,
Manoharati sa manohara ityucyate budhaiḥ.

यो निरतिशयानंदरूपत्वात् परमेश्वरः ।
मनोहरति स मनोहर इत्युच्यते बुधैः ॥

One who attracts or sways the minds by His incomparable and extraordinary blissful nature.

Yo vai bhūmā tat sukhaṃ - nālpe sukha masti (Chāndogyopaniṣat 7.23.1) / यो वै भूमा तत् सुखं - नाल्पे सुख मस्ति (छान्दोग्योपनिषत् ७.२३.१) That which is vast is bliss; there is no joy in the small.

सुव्रतस्सुमुखस्सूक्ष्मः सुघोषस्सुखदस्सुहृत् ।
मनोहरो जितक्रोधो वीरबाहुर्विदारणः ॥ ४९ ॥

సువ్రతస్సుముఖస్సూక్ష్మః సుఘోషస్సుఖదస్సుహృత్ ।
మనోహరో జితక్రోధో వీరబాహుర్విదారణః ॥ ౪౯ ॥

Suvratassumukhassūkṣmaḥ sughoṣassukhadassuhr̥t ।
Manoharo jitakrodho vīrabāhurvidāraṇaḥ ॥ 49 ॥

6 ఫిబ్ర, 2014

460. సుహృత్‍, सुहृत्‌, Suhr̥t

ఓం సుహృదే నమః | ॐ सुहृदे नमः | OM Suhr̥de namaḥ


యో విష్ణుః ప్రత్యుపకార నిరపేక్షతయోపకృత్ ।
స ఏవ సుహృదిత్యుక్తో వేదవిద్యావిశారదైః ॥

ప్రత్యుపకారమును అపేక్షింపక ఇతరులకు ఉపకారము చేయు స్వభావము కల శోభనమగు హృదయముగలవాడు గనుక విష్ణువు సుహృత్‍.



Yo viṣṇuḥ pratyupakāra nirapekṣatayopakr̥t,
Sa eva suhr̥dityukto vedavidyāviśāradaiḥ.

यो विष्णुः प्रत्युपकार निरपेक्षतयोपकृत् ।
स एव सुहृदित्युक्तो वेदविद्याविशारदैः ॥

As Lord Viṣṇuḥ benefits men without expecting a recompense, He is Suhr̥t.

सुव्रतस्सुमुखस्सूक्ष्मः सुघोषस्सुखदस्सुहृत्
मनोहरो जितक्रोधो वीरबाहुर्विदारणः ॥ ४९ ॥

సువ్రతస్సుముఖస్సూక్ష్మః సుఘోషస్సుఖదస్సుహృత్
మనోహరో జితక్రోధో వీరబాహుర్విదారణః ॥ ౪౯ ॥

Suvratassumukhassūkṣmaḥ sughoṣassukhadassuhr̥t
Manoharo jitakrodho vīrabāhurvidāraṇaḥ ॥ 49 ॥

5 ఫిబ్ర, 2014

459. సుఖదః, सुखदः, Sukhadaḥ

ఓం సుఖదాయ నమః | ॐ सुखदाय नमः | OM Sukhadāya namaḥ


సుఖం దదాతి యో విష్ణుః సద్వృత్తేభ్యః సుఖంద్యతి ।
ఖండయత్వథవాచా సద్వ్ర్యుత్తానాం సుఖదస్స హి ॥

సద్వర్తనము కలవారికి సుఖమును ఇచ్చును. అసద్వర్తనము కలవారి సుఖమును ఖండించును.



Sukhaṃ dadāti yo viṣṇuḥ sadvr̥ttebhyaḥ sukhaṃdyati,
Khaṃḍayatvathavācā sadvryuttānāṃ sukhadassa hi.

सुखं ददाति यो विष्णुः सद्वृत्तेभ्यः सुखंद्यति ।
खंडयत्वथवाचा सद्व्र्युत्तानां सुखदस्स हि ॥

He endows righteous people with happiness. Or He destroys the happiness of unrighteous people.

सुव्रतस्सुमुखस्सूक्ष्मः सुघोषस्सुखदस्सुहृत् ।
मनोहरो जितक्रोधो वीरबाहुर्विदारणः ॥ ४९ ॥

సువ్రతస్సుముఖస్సూక్ష్మః సుఘోషస్సుఖదస్సుహృత్ ।
మనోహరో జితక్రోధో వీరబాహుర్విదారణః ॥ ౪౯ ॥

Suvratassumukhassūkṣmaḥ sughoṣassukhadassuhr̥t ।
Manoharo jitakrodho vīrabāhurvidāraṇaḥ ॥ 49 ॥

4 ఫిబ్ర, 2014

458. సుఘోషః, सुघोषः, Sughoṣaḥ

ఓం సుఘోషాయ నమః | ॐ सुघोषाय नमः | OM Sughoṣāya namaḥ


శ్రీవిష్ణోశ్శోభన ఘోషో యస్య వేదాత్మకోఽస్తి వా ।
మేఘగంభీర ఘోషత్వాద్ వా సుఘోష ఇతీర్యతే ॥

వేదరూపమగు శోభనమూ, మనోహరమూ అగు ఘోష లేదా ధ్వని ఎవనిదో అట్టివాడు. మేఘధ్వనివలె గంభీరమగు శోభన ఘోష కలవాడు అనుటయు తగును.



Śrīviṣṇośśobhana ghoṣo yasya vedātmako’sti vā,
Meghagaṃbhīra ghoṣatvād vā sughoṣa itīryate.

श्रीविष्णोश्शोभन घोषो यस्य वेदात्मकोऽस्ति वा ।
मेघगंभीर घोषत्वाद् वा सुघोष इतीर्यते ॥

One whose auspicious sound is the Veda. Or One who has got a deep and sonorous sound like the clouds.

सुव्रतस्सुमुखस्सूक्ष्मः सुघोषस्सुखदस्सुहृत् ।
मनोहरो जितक्रोधो वीरबाहुर्विदारणः ॥ ४९ ॥

సువ్రతస్సుముఖస్సూక్ష్మః సుఘోషస్సుఖదస్సుహృత్ ।
మనోహరో జితక్రోధో వీరబాహుర్విదారణః ॥ ౪౯ ॥

Suvratassumukhassūkṣmaḥ sughoṣassukhadassuhr̥t ।
Manoharo jitakrodho vīrabāhurvidāraṇaḥ ॥ 49 ॥

3 ఫిబ్ర, 2014

457. సూక్ష్మః, सूक्ष्मः, Sūkṣmaḥ

ఓం సూక్ష్మాయ నమః | ॐ सूक्ष्माय नमः | OM Sūkṣmāya namaḥ


శబ్దాదయో హి చ వియదాదీనాముత్తరోత్తరమ్ ।
స్థూలత్వ హేతవ స్తేషామభావాత్ సూక్ష్మతా హరేః ।
సర్వగతం సు సూక్ష్మమిత్యాది శ్రుతి సమీరణాత్ ॥

పరమాత్మ నుండి ఆకాశము శబ్దమనుగుణముతో జనించెను. అట్లే ఆకాశమునుండి వాయువు శబ్ద స్పర్శములతో, దాని నుండి అగ్ని శబ్దస్పర్శరూపములతో, దాని నుండి జలము శబ్దస్పర్శరూపరసములతో, దాని నుండి పృథివి శబ్ద స్పర్శ రూప రస గంధములతో ఇట్లు జనించెను. ఆయాభూతములయందు గల శబ్దాదిగుణములు అవి ఒకదానికంటె మరియొకటి స్థూలతరమగుటకు హేతువులు. కాని 'అశబ్దమస్పర్శమ్‌' ఇత్యాది శ్రుతిననుసరించి పరమాత్మనందు శబ్దాదులు ఏవియు లేకపోవుటచేతను పంచ భూతములలోను సూక్ష్మతమమగు ఆకాశమునకు కూడ జన్మహేతువగుటచేతను అట్టి ఆత్మ అన్నిటికంటెను సూక్ష్మతమము అనుట సమంజసము. 'సర్వగతం సుసూక్ష్మమ్‌' (ముణ్డకోపనిషత్ 1.1.6) 'ఆత్మ తత్త్వము సర్వత్ర ఉండునదియు, అత్యంత సూక్ష్మమును' అను శ్రుతి ఇందులకు ప్రమాణము.



Śabdādayo hi ca viyadādīnāmuttarottaram,
Sthūlatva hetava steṣāmabhāvāt sūkṣmatā hareḥ,
Sarvagataṃ su sūkṣmamityādi śruti samīraṇāt.

शब्दादयो हि च वियदादीनामुत्तरोत्तरम् ।
स्थूलत्व हेतव स्तेषामभावात् सूक्ष्मता हरेः ।
सर्वगतं सु सूक्ष्ममित्यादि श्रुति समीरणात् ॥

One who is subtle because He is without any gross causes like sound etc. The causes of the grossness of the succeeding elements from ether/sky downwards to earth are sound, touch, shape, taste and smell. The Lord is without these. 'Sarvagataṃ susūkṣmam / सर्वगतं सुसूक्ष्मम्‌' (Muṇḍakopaniṣat 1.1.6) says He who is very subtle and has entered into everything.

सुव्रतस्सुमुखस्सूक्ष्मः सुघोषस्सुखदस्सुहृत् ।
मनोहरो जितक्रोधो वीरबाहुर्विदारणः ॥ ४९ ॥

సువ్రతస్సుముఖస్సూక్ష్మః సుఘోషస్సుఖదస్సుహృత్ ।
మనోహరో జితక్రోధో వీరబాహుర్విదారణః ॥ ౪౯ ॥

Suvratassumukhassūkṣmaḥ sughoṣassukhadassuhr̥t ।
Manoharo jitakrodho vīrabāhurvidāraṇaḥ ॥ 49 ॥

2 ఫిబ్ర, 2014

456. సుముఖః, सुमुखः, Sumukhaḥ

ఓం సుముఖాయ నమః | ॐ सुमुखाय नमः | OM Sumukhāya namaḥ


శోభనం ముఖ మస్యేతి సుముఖో హరిరుచ్యతే ఎందును ఏ వికారమును పొందక స్వభావ సుందరముగా ఒకే విధముగ శోభించు లోకహితకరమగు శోభన ముఖము కలవాడు.

'ప్రసన్న వదనం చారు పద్మపత్రాయతాక్షణమ్' (విష్ణు పురాణమ్ 6.7.80) ప్రసన్నమగు ముఖమును, సుందరములగు తామరపూరేకులవలె విశాలములగు నేత్రములు కలవాడు అని విష్ణు పురాణమున చెప్పబడినది.

:: శ్రీమద్రామాయణే, అయోధ్యాకాండే ఏకోనవింశస్సర్గః ::
న వనం గంతుకామస్య త్యజతశ్చ వసుంధరామ్ ।
సర్వలోకాతిగస్యేవ లక్ష్యతే చిత్తవిక్రియా ॥ 33 ॥

రాజ్యాధికారమును త్యజించుచు వనగమనమునకు సుముఖుడైయున్న శ్రీరామునకూ, జీవన్ముక్తుడైన యోగికి వలె ఎట్టి మనోవికారమూ కలుగలేదు.



Śobhanaṃ mukha masyeti sumukho harirucyate / शोभनं मुख मस्येति सुमुखो हरिरुच्यते One with a pleasant face in any condition, favorable or otherwise.

Prasanna vadanaṃ cāru padmapatrāyatākṣaṇam / प्रसन्न वदनं चारु पद्मपत्रायताक्षणम् (Viṣṇu purāṇa 6.7.80) His face is pleasing and beautiful with large eyes resembling the lotus leaf.

Śrīmad Rāmāyaṇa, Book 2, Chapter 19
Na vanaṃ gaṃtukāmasya tyajataśca vasuṃdharām,
Sarvalokātigasyeva lakṣyate cittavikriyā. 33.

:: श्रीमद्रामायणे, अयोध्याकांडे एकोनविंशस्सर्गः ::
न वनं गंतुकामस्य त्यजतश्च वसुंधराम् ।
सर्वलोकातिगस्येव लक्ष्यते चित्तविक्रिया ॥ ३३ ॥


There was no agitation in the mind of Rāma, like an emancipated ascetic, when he was to be exiled to the forest relinquishing His kingdom.

सुव्रतस्सुमुखस्सूक्ष्मः सुघोषस्सुखदस्सुहृत् ।
मनोहरो जितक्रोधो वीरबाहुर्विदारणः ॥ ४९ ॥

సువ్రతస్సుముఖస్సూక్ష్మః సుఘోషస్సుఖదస్సుహృత్ ।
మనోహరో జితక్రోధో వీరబాహుర్విదారణః ॥ ౪౯ ॥

Suvratassumukhassūkṣmaḥ sughoṣassukhadassuhr̥t ।
Manoharo jitakrodho vīrabāhurvidāraṇaḥ ॥ 49 ॥

1 ఫిబ్ర, 2014

455. సువ్రతః, सुव्रतः, Suvrataḥ

ఓం సువ్రతాయ నమః | ॐ सुव्रताय नमः | OM Suvratāya namaḥ


సువ్రతః, सुव्रतः, Suvrataḥ

శోభనం వ్రతమస్యేతి సువ్రతో హరిరుచ్యతే ప్రపన్నులను రక్షించుట అను ఉత్తమమగు వ్రతనియమము, కర్మాచరణము ఈతనికి కలదు.

:: శ్రీమద్రామాయణే యుద్ధకాండే అష్టాదశః సర్గః ::
సకృదేవ ప్రపన్నాయ తవాస్మీతి చ యాచతే ।
అభయం సర్వభూతేభ్యో దదామ్యేతద్వ్రతం మమ ॥ 35 ॥

'నేను నీవాడను' అని పలుకుచు ఎవ్వరైనను ప్రపత్తితో నన్ను శరణుగోరినచో, వారికి రక్షించి అభయమిత్తును. ఇది నా వ్రతము.



Śobhanaṃ vratamasyeti suvrato harirucyate / शोभनं व्रतमस्येति सुव्रतो हरिरुच्यते One who has taken the magnanimous vow to save all refuge seekers.

Śrīmad Rāmāyaṇa - Book 6, Chapter 18
Sakr̥deva prapannāya tavāsmīti ca yācate,
Abhayaṃ sarvabhūtebhyo dadāmyetadvrataṃ mama. 35.

:: श्रीमद्रामायणे युद्धकांडे अष्टादशः सर्गः ::
सकृदेव प्रपन्नाय तवास्मीति च याचते ।
अभयं सर्वभूतेभ्यो ददाम्येतद्व्रतं मम ॥ ३५ ॥

He who seeks refuge in me just once, telling me that 'I am yours', I shall give him assurance of safety against all types of beings. This is my solemn pledge

सुव्रतस्सुमुखस्सूक्ष्मः सुघोषस्सुखदस्सुहृत् ।
मनोहरो जितक्रोधो वीरबाहुर्विदारणः ॥ ४९ ॥

సువ్రతస్సుముఖస్సూక్ష్మః సుఘోషస్సుఖదస్సుహృత్ ।
మనోహరో జితక్రోధో వీరబాహుర్విదారణః ॥ ౪౯ ॥

Suvratassumukhassūkṣmaḥ sughoṣassukhadassuhr̥t ।
Manoharo jitakrodho vīrabāhurvidāraṇaḥ ॥ 49 ॥