ఓం శిష్టేష్టాయ నమః | ॐ शिष्टेष्टाय नमः | OM Śiṣṭeṣṭāya namaḥ
శిష్టేష్టః, शिष्टेष्टः, Śiṣṭeṣṭaḥ |
శిష్టానాం విదుషామిష్టో భగవాన్ పరమేశ్వరః ।
శిష్టైరిష్టోఽర్చిత ఇతి వా శిష్టేష్ట ఇతీర్యతే ॥
శిష్టులకు అనగా విద్వాంసులకూ, తత్త్వజ్ఞులకూ ఇష్టుడు. యజ్ఞయాగాది క్రతువులద్వారా పూజింపబడుతాడు. లేదా శిష్టులు ఎవనికి ఇష్టులో అట్టివాడు.
:: శ్రీమద్భగవద్గీత - విజ్ఞాన యోగమ్ ::
తేషాం జ్ఞానీ నిత్యయుక్త ఏకభక్తిర్విశిష్యతే ।
ప్రియో హి జ్ఞానినోఽత్యర్థమహం స చ మమ ప్రియః ॥ 17 ॥
వారిలో (ఆపత్తునందున్నవాడూ, భగవంతుని తెలిసికొనగోరువాడూ, ధనమునభిలషించువాడూ మరియూ ఆత్మ జ్ఞానముగలవాడు) నిత్యమూ పరమాత్మతో గూడియుండువాడునూ, ఒక్క పరమాత్మయందే భక్తిగలవాడునూనగు జ్ఞాని శ్రేష్ఠుడగుచున్నాడు. అట్టి జ్ఞానికి నేను మిక్కిలు ఇష్టమైనవాడను; అతడున్నూ నాకు మిగుల ఇష్టుడే.
Śiṣṭānāṃ viduṣāmiṣṭo bhagavān parameśvaraḥ,
Śiṣṭairiṣṭo’rcita iti vā śiṣṭeṣṭa itīryate.
शिष्टानां विदुषामिष्टो भगवान् परमेश्वरः ।
शिष्टैरिष्टोऽर्चित इति वा शिष्टेष्ट इतीर्यते ॥
One who is dear to to śiṣṭas or the learned ones. Or it also can mean the One to who the jñānīs or the learned persons are dear.
Śrīmad Bhagavadgīta - Chapter 7
Teṣāṃjñānī nityayukta ekabhaktirviśiṣyate,
Priyo hi jñānino’tyarthamahaṃ sa ca mama priyaḥ. (17)
:: श्रीमद्भगवद्गीत - विज्ञान योगम् ::
तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते ।
प्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रियः ॥ १७ ॥
Chief among these four kinds of men (the afflicted, the questers of wisdom, the cravers of wealth and the wise) is the sage, ever constant and one-pointed in devotion. For I am exceedingly dear to the sage and he is exceedingly dear to Me.
इष्टोऽविशिष्टश्शिष्टेष्टः शिखंडी नहुषो वृषः । |
क्रोधहा क्रोधकृत्कर्ता विश्वबाहुर्महीधरः ॥ ३४ ॥ |
ఇష్టోఽవిశిష్టశ్శిష్టేష్టః శిఖండీ నహుషో వృషః । |
క్రోధహా క్రోధకృత్కర్తా విశ్వబాహుర్మహీధరః ॥ ౩౪ ॥ |
Iṣṭo’viśiṣṭaśśiṣṭeṣṭaḥ śikhaṃḍī nahuṣo vr̥ṣaḥ । |
Krodhahā krodhakr̥tkartā viśvabāhurmahīdharaḥ ॥ 34 ॥ |
కామెంట్లు లేవు:
కామెంట్ను పోస్ట్ చేయండి