25 సెప్టెం, 2013

326. ప్రతిష్ఠితః, प्रतिष्ठितः, Pratiṣṭhitaḥ

ఓం ప్రతిష్ఠితాయ నమః | ॐ प्रतिष्ठिताय नमः | OM Pratiṣṭhitāya namaḥ


ప్రతిష్ఠితః, प्रतिष्ठितः, Pratiṣṭhitaḥ

స్వేమహిమ్ని స్థితో విష్ణుః ప్రతిష్ఠిత ఇతీర్యతే ।
కస్మిన్ప్రతిష్ఠిత ఇతి సే మహిమ్నీయ యః శ్రుతః ॥

తన మహిమ లేదా మహాశక్తి యందు నిలుకడ నొందియుండువాడు గావున విష్ణువు ప్రతిష్ఠితః.

:: ఛాందోగ్యోపనిషత్ - సప్తమ ప్రపాఠకః, చతుర్వింశః ఖండః ::
యత్రనాన్యత్పశ్యతి నాన్యత్ శృణోతి నాన్యద్విజానాతి స భూమాఽథ య త్రాన్యత్పశ్య త్యస్యత్ శృణో త్యన్యద్విజానాతి తదల్పం యోవై భూమా తదమృత మథయదల్పం తన్మర్త్యం స భగవః కస్మిన్ ప్రతిష్ఠిత ఇతి స్వే మహిమ్ని యది వాన మహిమ్నితి (1)

(సనత్కుమారుడు) ఏ ఆత్మయందు, ఆత్మకంటె వేరైనది కనిపించుటలేదో, వినిపించుటలేదో, తెలియబడుటలేదో, అధియే భూమ. దీనికంటె వేరైనదంతయు అల్పము, భూమస్వరూపమగు ఆత్మ (బ్రహ్మము) నాశరహితమైనది. అల్పమైనదానికి నాశనము కలదు.

ఓ భగవాన్‌! ఆ భూమ యనునది దేనియందు ప్రతిష్ఠితమై యున్నది? అని నారదుడడిగెను.

(సనత్కుమారుడు) తన మహిమయందే తాను ప్రతిష్ఠితమైయున్నది. అది నిరాలంబము.



Svemahimni sthito viṣṇuḥ pratiṣṭhita itīryate,
Kasminpratiṣṭhita iti se mahimnīya yaḥ śrutaḥ.

स्वेमहिम्नि स्थितो विष्णुः प्रतिष्ठित इतीर्यते ।
कस्मिन्प्रतिष्ठित इति से महिम्नीय यः श्रुतः ॥

One who is supported and established in His own greatness. Established in His own eminence.

Chāndogyopaniṣat - Part VII, Chapter 24
Yatranānyatpaśyati nānyat śr̥ṇoti nānyadvijānāti sa bhūmā’tha ya trānyatpaśya tyasyat śr̥ṇo tyanyadvijānāti tadalpaṃ yovai bhūmā tadamr̥ta mathayadalpaṃ tanmartyaṃ sa bhagavaḥ kasmin pratiṣṭhita iti sve mahimni yadi vāna mahimniti (1)

:: छांदोग्योपनिषत् - सप्तम प्रपाठकः, चतुर्विंशः खंडः ::
यत्रनान्यत्पश्यति नान्यत् शृणोति नान्यद्विजानाति स भूमाऽथ य त्रान्यत्पश्य त्यस्यत् शृणो त्यन्यद्विजानाति तदल्पं योवै भूमा तदमृत मथयदल्पं तन्मर्त्यं स भगवः कस्मिन् प्रतिष्ठित इति स्वे महिम्नि यदि वान महिम्निति (१)

(Sanatkumāra) Where one sees nothing else, hears nothing else, understands nothing else - that is the
Infinite. Where one sees something else, hears something else, understands something else - that is the finite. The Infinite is immortal, the finite mortal." 

(Nārada) "Venerable Sir, in what does the Infinite find Its support?" 

(Sanatkumāra) "In Its own greatness - or not even in greatness

अच्युतः प्रथितः प्राणः प्राणदो वासवानुजः ।
अपांनिधिरधिष्ठानमप्रमत्तः प्रतिष्ठितः ॥ ३५ ॥

అచ్యుతః ప్రథితః ప్రాణః ప్రాణదో వాసవానుజః ।
అపాంనిధిరధిష్ఠానమప్రమత్తః ప్రతిష్ఠితః ॥ ౩౫ ॥

Acyutaḥ prathitaḥ prāṇaḥ prāṇado vāsavānujaḥ ।
Apāṃnidhiradhiṣṭhānamapramattaḥ pratiṣṭhitaḥ ॥ 35 ॥

కామెంట్‌లు లేవు:

కామెంట్‌ను పోస్ట్ చేయండి